THE NEEDLE'S EYE by Gil Scott-Heron, 1971




イエスは弟子たちを見回して言われた。「財産のある者が神の国に入るのは、なんと難しいことか。」 弟子たちはこの言葉を聞いて驚いた。イエスは更に言葉を続けられた。「子たちよ、神の国に入るのは、なんと難しいことか。 金持ちが神の国に入るよりも、らくだが針の穴を通る方がまだ易しい。」  (マタイによる福音書19章23節)


輪は廻り続ける
いっそう速度を増し
拡大の一途をたどる
旋風がまきおこり
災難がやってくる

針の穴をくぐれぬ者は
理解しない
理解しない
理解しない
まったく新しい「自由」
まったく新しい「時間」
その者はいまや辺りを闊歩し
憎しみと恐怖をまきちらす

人殺しに費やされる何百万ドルの大金
全世界が死に喘いでいる
腹を空かせている大勢の子供たちに
どれだけの食糧が賄えたか

針の穴をくぐれぬ者は
理解しない
理解しない
理解しない
まったく新しい「自由」
まったく新しい「時間」
その者はいまや辺りを闊歩し
憎しみと恐怖をまきちらす

毎朝目を覚ますたび
命の大切さを隅においやり
あらゆる感情を押し殺して
表に出すことなく日々を過ごす

針の穴をくぐれぬ者は
理解しないのだ

(ピアノソロ)

父のところへ行った
たくさんの疑問を抱いて
父は答えてくれなかった
おお神よ 世界じゅうの人が目を閉じている

針の穴をくぐれぬ者は
いつの日か狂気に苛まれるだろう
狂気に苛まれる
狂気に苛まれる
狂気に苛まれる
まったく新しい「自由」も
まったく新しい「時間」も知らぬ者が
いまや辺りを闊歩して
憎しみと恐怖をまきちらす


A circle spinning faster
And getting larger all the time
A whirlpool spelled disaster
For all the people who don't rhyme

Him who don't fit through the needle's eye
Him who just don't understand
Understand, understand, understand

A brand new sense of freedom
A brand new sense of time
Him may go and stand alone now and
Leave the hate and fear behind

All the millions spent for killing
Seems the whole world must be dying
All the children who go hungry
How much food we could be buying

Him who don't fit through the needle's eye
Him who just don't understand
Understand, understand, understand

A brand new sense of freedom
A brand new sense of time
Him may go and stand alone now and
Leave the hate and fear behind

People wake up every morning
And simply push their lives aside
They seem to carry all their feelings
Crushed and crumbled up inside
Inside, inside, inside

Him who don't fit through the needle's eye
Him who just don't understand

[Piano solo]

So I went to see my father
Many questions on my mind
But he didn't want to answer me
God, the whole world must be blind

Him who don't fit through the needle's eye
Him may someday go insane
Insane, insane, insane

Without a brand new sense of freedom
A brand new sense of time
Him may go and stand alone now and
Leave the hate and fear behind


OR DOWN YOU FALL by Gil Scott-Heron, 1971




紙の舟を漕ぎ
火の海をわたる
ネジでできた騎馬に跨がり
休息もなく進軍する

この世はただ一つの円
廻り続けるしかない
廻り続けるしかない
振り落とされるまで・・・

厳山に降り立ち
岩石を抉る
肉も骨もなく
鋼でできた身体をもつ猛者

この世はただ一つの円
それが廻り続ける
それが廻り続ける
そして君も・・・

去れ 顔も見たくない
私の弱みを見てしまった者
私がただの人間と知った者
一騎当千の豪傑をふるまっているのに

この世はただ一つの円
廻り続けるのだ
廻り続けるのだ
さもなくば奈落・・・・


I sail on in my paper ship
The sea is made of fire
I ride my horse of nuts and bolts
We're made to never tire
The world is just a simple circle
I've got to keep on turning
I've got to keep on turning
'Til I fall.

Down to the top of a mountain
Inside a hollow stone
I'll pretend that I'm an iron man
Instead of flesh and bone
The world is just a simple circle
And it keep on turning
And it keep on turning
You've got to.

Go away, I can't stand to see your face
'Cause you've seen the weakest me
And now you know I'm only human
Instead of all the things I'd like to be
The world is just a simple circle
You've got to keep on turning
You've got to keep on turning
Or down you fall.


A SIGN OF THE AGES by Gil Scott-Heron, 1971




それは先祖からの印
僕の心にある斑点
怪しい空模様のした
岐路に立つ
救いはありえない
安息もありえない
悪習が見直されないかぎり

神々の怒りが
風の音になって聞こえる
夜が金槌のように鈍く打ちつけ
君は膝からくずれ落ちる
何故だと問うても答えは無い
えんえんと過去に囚われたまま
成長する余裕もなかったのだ

逃げるといっても一体何処へ?
私たちの土地など存在しない
逃げたところで
惜しんでくれる者などいない
赤ん坊みたいに泣きじゃくるか
人知れずハイになるしかないだろう
この地球に平穏は無い
平穏は 命が尽きた後だろうか


It's a sign of the ages, markings on my mind
Man at the crossroads at odds with an angry sky
There can be no salvation, there can be no rest
Until all old customs are put to the test

The gods are all angry
You hear from the breeze
As night slams like a hammer
Yeah, and you drop to your knees
The questions can't be answered
You're always haunted by the past
The world's full of children
Who grew up too fast

Yeah, but where can you run?
Since there ain't no world of your own
And you know that no one will ever miss you
When you're finally gone
So you cry like a baby
Or you go out and get high
But there ain't no peace on Earth
Maybe peace when you die


PIECES OF A MAN by GILL SCOTT-HERON, 1971


部屋いっぱいに散らされた
バラバラの紙切れ
ばあちゃんが床を掃いていた
使い古した藁ほうきで

掃除していたものが何だったか
ばあちゃんに分かるはずもなかった
ばあちゃんが掃いていたのは
人間の残骸

父さんは郵便配達員と話をしていた
配達員さんが父さんに言った
「ジミー、通達に気を落とすなよ
 今日だけで他に九人解雇されたんだから」

配達員さんが声をかけていた相手
それが誰か 彼に分かるはずもなかった
配達員が話していた相手は
人間の残骸

雷が落ちるような音がして
父さんの背負っていた重荷を知った
何か理由があったのだろう
父さんは僕のほうへ顔を向けなかった

通知書がびりびりになって
部屋じゅうに散らされていた
夜の闇のなか
サイレンの音が聞こえた

警察官が誰かを逮捕している
彼らに知る由もなかった
警察が捕らえていたもの それは
人間の残骸

僕は見た
父さんは粉々になった
父さんは粉々になった
すばらしい父さんだったのに
強い父さんだったのに
僕は見た
父さんが粉々になった
父さんが粉々になった


Jagged jigsaw pieces
Tossed about the room
I saw my grandma sweeping
With her old straw broom

But she didn't know what she was doing
She could hardly understand
That she was really sweeping up
Pieces of a man

I saw my daddy meet the mailman
And I heard the mailman say
"Now don't you take this letter to heart now, Jimmy
Cause they've laid off nine others today"

But he didn't know what he was saying
He could hardly understand
That he was only talking to
Pieces of a man

I saw the thunder and heard the lightning
And felt the burden of his shame
And for some unknown reason
He never turned my way

Pieces of that letter
Were tossed about that room
And now I hear the sound of sirens
Come knifing through the gloom
But they don't know what they are doing
They could hardly understand
That they're only arresting
Pieces of a man

I saw him go to pieces
I saw him go to pieces
He was always such a good man
He was always such a strong, strong man
I saw him go to pieces
I saw him go to pieces


I THINK I'LL CALL IT MORNING by Gil Scott-Heron, 1971



太陽の光をつまんで
僕の空いっぱいに描こう
雨はあがる 雨はあがる

鳥たちは歌をさえずる
僕のために歌ってよ
自由について鳥に教えてもらわなきゃ
雨よあがれ 雨よあがれ

これにて夜明けとしよう

なぜ悲しみに耐えなくてはいけないのか
なぜ孤独を生き抜かなくはいけないのか
おかしいことだらけの世界に
なぜ自分を合わせなくちゃいけないのか
まだまだ生きねばならないのに
まだまだ生きねばならないのに
これにて夜明けとしよう

鳥たちは歌をさえずる
僕のために歌ってよ

なぜがっくりと肩を落とさなくてはならないのか
なぜ目から涙をこぼさなくてはいけないのか
目にするべきものを目にしたあとで
泣くなんて意味がないと知っているのに
泣くなんて意味がないと知っているのに

これにて夜明けとしよう
これにて夜明けとしよう

雨よあがれ
雨よあがれ
ここからは
雨はあがる


I'm gonna take myself a piece of sunshine
And paint it all over my sky
Be no rain, be no rain

I'm gonna take the song from every bird
And make them sing it just for me
Bird's got something to teach us all about being free
Be no rain, be no rain

And I think I'll call it morning from now on

Why should I survive on sadness?
And tell myself I've got to be alone?
Why should I subscribe to this world's madness?
Knowing that I've got to live on
Knowing that I've got to live on
Knowing that I've got to live on
I think I'll call it morning from now on

I'm gonna take myself a piece of sunshine
And paint it all over my sky
Be no rain, be no rain

I'm gonna take the song from every bird
And make them sing it just for me

Because why should I hang my head?
Why should I let tears fall from my eyes?
When I've seen everything there is to see?
And I know that there ain't no sense in crying
I know there ain't no sense in crying

I'll call it morning from now on
I'll call it morning from now on
Because there ain't gonna be no rain
Be no rain, Be no rain, be no rain from now on.


When You Are Who You Are by Gil Scott-Heron, 1971




君は好印象をつくろうと頑張っちゃう
べつにそんなことしなくていいんだ
君が素敵なのは笑うとき
心のなかで笑ったときも
なんて素敵なんだろうと僕は思う
君が君になるとき

朝起きるたび 君は仮面をかぶる
僕が気付かないとでもいうのかい?
その姿は本当じゃない
いつも気持ちを打ち明けてくれない
でも本当はこの上なく美しい
君が君になったとき

人は自分自身になろうとしないもの
それで ぐるぐる迷ってしまう
誰もが同じように迷ってるわけ

(バート・ジョーンズ ギターソロ)

朝起きるたび 君は仮面をかぶる
僕が気付かないとでもいうのかい?
その姿は本当じゃない
いつも気持ちを打ち明けてくれない
でも本当はこの上なく美しい
君が君になったとき

君が君でいるとき
君が君でいるとき


You always go out of your way to impress me
Don't you know by now, ain't no need to impress me?
I'm impressed every time you smile
When I feel like you mean to smile
'Cause you can be so very beautiful
When you are who you are

Every morning when you wake up you put on a new disguise
How long did you think it would take me to realize?
Girl, the things you were ain't real
You never tell me just how you feel
Girl, you could be so very beautiful
When you are who you are

People never seem to want to be themselves
So they end up running in circles confused
Yes, confused, just like everyone else

[Solo by Norberto]

Every morning when you wake up, you put on a new disguise
Just how long did you think it would take me to realize?
That the things you were ain't real
You never tell me just how you feel
When you could be so very beautiful
If you are who you are

When you are who you are
When you are who you are
Get it, get it, get it, get it, get it, get it, get it
When you are who you are
When you are who you are


SAVE THE CHILDREN by Gil Scott-Heron, 1971



ある午後 だらだらと車を走らせていて
学校から帰って遊ぶ子供たちを眺めた
子供たちはまだ知らない ああそうだよ
もうすぐ背負わされる問題

僕らが何とかしなくては
子供たちを救わなければ
間をおかずして この子たちに順番がまわってくる
世界を救うという責任
今はまだ ちいさな役割だけでも
時期に ど真ん中に立たされる

息子のトミーは「消防士になる」と言う
可愛いメアリーは「学校の先生になる」と言う
訳知り顔をして ああだこうだ言う我々は
なぜ解決するために行動できないのだろう

(間奏)

僕らが何とかしなくて
子供たちを救わなければ
間をおかずして この子たちに順番がまわってくる
世界を救うという責任

僕らが何とかしなくては
子供たちを救うため
子供たちを救うため


If you're driving through the country on a lazy afternoon
Or you're watching your children playing after school
They seem to be so unaware of, I know, I know
The things that they'll soon have to take care of

We've got to do something, yeah, to save the children
Soon it will be their turns to try and save the world
Right now, they seem to play such a small part of
The things that they'll soon be right at the heart of

My little Tommy, he said he wants to be a fireman
And little Mary, she said she got to teach school
If we know all we say we know about the problems
Why can't we do something to try and solve them?

[Instrumental]

We've got to do something, yeah, to save the children
Soon it will be their turns to try and save the world
We've got to do something, yeah, to save the children
To save the children. To save the children


<<前のページへ 1234567891011

2022年9月

        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

月別 アーカイブ