THE PRISONER(ギルスコットヘロン 1971年)

THE PRISONER by Gil Scott-Heron, 1971



どれくらいの年月が経ったのか
憎しみに囚われ
恐怖に立ちすくむ
いまの私がいる

カゴのなか
何処にも行く事ができない
自らの心に従うなら
愛する人を屠すだろう

捕われの身
ここから救い出してくれ
わたしは嘆願する
この声を聞いてくれ
お願いだ ブラザーよシスターよ
君たちが頼りなのだ

われわれの赤ん坊は
子宮のなかで足鎖をかけられ
原始人の手により醜く縛られる
産声をあげ 尻をぶたれた
腑抜け親父の家系にうまれた子
捕われの身であることを
いっときも忘れたことがない

捕われの身
ここから救い出してくれ
わたしは嘆願する
この声を聞いてくれ
私が何故逃げるのか
息子には分かってもらない

朝 仕事に向かう私
この男は一体誰なのだ
スーツを着て ネクタイで首を絞め
朝になれば 妻が泣いている
夫が捕われの身だと知って
捕われの身
ここから救い出してくれ
わたしは嘆願する
この声を聞いてくれ
妻は口には出さなくても
捕われの身の夫に我慢できないのだ

助けてくれないか
私は捕われの身
私は捕われの身


Here I am, after so many years
Hounded by hatred and trapped by fear
I'm in a box. I've got no place to go
If I follow my mind, I know I'll slaughter my own
Help me, I'm the prisoner
Won't you hear my plea?
I need somebody to listen to me
I beg you, brothers and sisters
I'm counting on you

Black babies in the womb are shackled and bound
Chained by the caveman who keeps beauty down
Smacked on the ass when they're squalling and wet
Heir to a spineless man who never forgets
Never forgets that he's a prisoner
Can't you hear my plea?
'Cause I need somebody to listen to me
I'm a stranger to my son who wonders why his daddy runs

On my way to work in the morning when I don't give a damn
Can't nobody see just who in hell I am
Hemmed in by a suit
All choked up in a tie
Ain't no wonder sometimes, near morning, I hear my woman cry
She knows her man is a prisoner
Won't you hear my plea?
'Cause I need somebody to listen to me
My woman, she don't say, but she hates to see her man chained this way
Help me, I'm the prisoner
I'm the prisoner


2021年10月

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

月別 アーカイブ