THE BOTTLE by Gil Scott-Heron, 1974
あそこ 黒人の男の子が走って逃げてるだろ
あの子の父ちゃんも「瓶漬け」なんだ
以前は9時から5時までのまともな仕事に就いてたが
それを辞めて いまや24時間の「瓶漬け」になっちゃった
あそこ 黒人の男の子が走って逃げてるだろ
あの子の父ちゃんはひどいもんだよ
ヨメさんの結婚指輪をはじめ 何から何まで
家にあるものぜんぶ 質に入れちゃった
ゆっくりと時間をかけて みんなをアルコール中毒にしていく
これって犯罪じゃないのかい?
あそこの奥さんは 昔ベッピンだったが
ワインを飲むようになってからは・・・
なんでも 旦那が警察沙汰になって
いまは刑務所暮らしだそうだ
それで あの奥さんも「瓶漬け」に
今日も一人で路上をブラブラ
「瓶」を救いを求めてるんだ
教会関係の知り合いが見かねて
手をさしのべたんだが
そしたら 彼女 喚き立てたあげく
瓶で相手の頭を殴っちゃった
ゆっくりと時間をかけて みんなを「瓶漬け」にしていく
これって犯罪じゃないのかい?
あそこのヨレヨレのスーツをきた男を見なよ
すっかりイカレた「瓶漬け」さ
あの人 かつては医者だったんだよ
街の女の子たちを救おうと
中絶手術をやっていたのさ
そうしたら行政の連中が来て
「おいセンセイ それは違法行為だぞ」
それがもとで「瓶」に走っちゃった
いまや「瓶」しがみついて
ハトを追い払うので精一杯の毎日
ゆっくりと時間をかけて みんなを「瓶漬け」にしていく
これこそ犯罪じゃないのかい?
See that black boy over there runnin' scared
His old man's in a bottle
He done quit his 9 to 5 to drink full time
So now he's living in the bottle.
See that Black boy over there runnin' scared
His old man got a problem
And it's a bad one
Pawned off damn near everything
His old woman's wedding ring for a bottle.
And don't you think it's a crime
When time after time, people in the bottle.
See that sista sure was fine
Before she started drinkin' wine
From the bottle
Said her old man committed a crime
And he's doing time
So now she's in the bottle.
She's out there on the avenue all by herself
Sure needs help from the bottle
Preacherman tried to help her out
She cussed him out and hit him in the head with a bottle.
And don't you think it's a crime
When time after time, people in the bottle.
See that gent in the wrinkled suit
He's done damn near blown his cool
To the bottle
He was a doctor helping young girls along
If they wasn't too far gone
to have problems
But defenders of the dollar eagle
Said "What you doin' Doc? It ain't legal."
And now he's in the bottle
Now we watch him everyday
trying to chase the pigeons away
From the bottle.
And don't you think it's a crime
When time after time, people in the bottle.